Сложноподчиненное предложение в немецком язке. Сложноподчиненные предложения в немецком языке Виды сложносочиненных предложений в немецком языке

Сложноподчиненные предложения (предл.) в немецком и русском языках связаны целым рядом аналогий и поэтому в целом не особенно сложны для понимания. Предл. данного типа (das Satzgefüge) представляют собой грамматическую структуру, в состав которой входят главное предл. (der Hauptsatz ) и, как правило, одно или – реже — несколько придаточных (прид.) (der Nebensatz ). Главное предл. всегда имеет независимый, самостоятельный характер, в то время как прид. всегда подчиняется главному. Данная подчинительная связь может быть выражена либо подчинительными союзами, соединяющими главные предл. с придаточными, либо союзными словами — относительными местоимениями и наречиями. Если союзы выполняют исключительно служебные (присоединительные) функции, то наречия и местоимения, кроме того, что обеспечивают связь между прид. и главными предл., одновременно с этим являются еще и членами данных прид. предложений. Например:

Katharina war begeistert, dass sie so schnell alles besorgt hat. – Катарина была в восторге, что так быстро все приобрела. (Здесь союз dass выполняет чисто присоединительную функцию).
Klaus wollte wissen, wer sein Boot gestohlen hat. – Клаус хотел знать, кто украл его лодку. (Здесь союзное слово wer — кто выступает подлежащим придаточного предл. и соединяет главное предл. с прид.).
Otto wusste genau, wann seine Verwandten ankommen. – Отто точно знал, когда прибудут его родственники. (Здесь относительное местоимение wann – союзное слово – выступает обстоятельством в прид. предл. и одновременно с этим соединяет оба предл. в единое целое).

Прид. предл. могут определять или же дополнять один из членов главного предл. или же все главное предложение в целом. Например:
Es ist noch nicht endgültig entschieden, wann wir umziehen. – Пока еще окончательно не решено (что?), когда мы переезжаем (прид. дополнительное).
Aus den alten Flaschen, die üblicherweise weggeschmissen werden, hat er eine schöne Figur gebastelt. – Из старых бутылок (каких?), которые обычно выбрасываются, он смастерил красивую фигуру (прид. определительное к существительному Flaschen).

Главные предл. представляют собой независимые самостоятельные предл. с характерным для обычного простого предл. порядком слов – прямым (с подлежащим на первом месте) или обратным (с подлежащим после сказуемого и дополнением или обстоятельством на первом месте). В прид. предл. порядок слов имеет ряд своих отличительных особенностей: первое место в придаточном занимают союзные слова или союзы, а последнее место остается за сказуемым. При этом в случаях с составными сказуемыми предпоследнее место занимает именная часть или неизменяемая глагольная часть, а последнее – вспомогательный глагол в личной форме, например:
Helga erzählte den Touristen, was sie in erster Linie besichtigen werden. – Хельга рассказала туристам, что они посетят в первую очередь. (Здесь первое предл. – главное с прямым порядком слов; второе – прид. дополнительное, присоединенное к главному при помощи союзного слова was, которое в данном придаточном занимает первое место и является дополнением. Сказуемое в прид. уходит в самый конец, причем неизменяемая его часть занимает предпоследнее, а изменяемая – последнее место).
Horst bestätigte, dass er diesen Abend zu Hause verbracht hat. – Хорст подтвердил, что этот вечер он провел дома. (В этом примере ситуация аналогична предыдущему рассмотренному случаю с той лишь разницей, что части сложноподчиненного предл. соединяются подчинительным союзом dass, который выполняет чисто служебную функцию и в роли члена предл. не выступает).

Если в прид. предл. фигурирует глагол с отделяемой приставкой, то отделения данной приставки от глагола не происходит, например:
Der Projektleiter hat erklärt, dass die weiteren Sozialanlagen direkt auf der Baustelle zusammen gebaut werden. — Руководитель проекта сообщил, что последующие бытовки будут собираться непосредственно на строительной площадке.

Из приведенных выше примеров видно, что союзные слова (или союзы) образуют в прид. предл. особую рамочную конструкцию, внутри которой располагаются все остальные члены данного предложения.

В случаях, когда союзные слова выполняют функции подлежащего в придаточном, за подлежащим следуют все остальные члены подчиненного предл. в обычном для прид. предл. (см. выше) порядке, формируя рамочную конструкцию. Если союзное слово является дополнением, то после него, как правило, следует подлежащее прид. предложения. Например:
Die Tomaten, die in diesem Jahr so schlecht wachsen , hat seine Mutter gepflanzt. – Помидоры (какие?), которые в этом году так плохо растут, посадила его мать (союзное слово die выступает в данном подчиненном предл. подлежащим).
Die Tomaten, die seine Mutter in diesem Jahr gepflanzt hat , wachsen sehr langsam. – Помидоры, которые его мать посадила в этом году, растут очень медленно. (Die Tomaten – подлежащее главного предл., определением к которому выступает прид. определительное, формируют первое место в главном предл.; wachsen — простое глагольное сказуемое главного предл. – занимает второе место в главном предложении. Порядок слов в выделенном прид. определительном – характерная рамочная конструкция с союзным словом die в роли дополнения на первом месте, следующим за ним подлежащим, обстоятельством времени и простым глагольным сказуемым в конце рамки).

Еще одной особенностью сложноподчиненных предл. является частое присутствие так называемого коррелата в главном предл., который соотносится с союзом зависимого предложения. Коррелаты являются определенным указателем на то, что далее следует прид. предл., и усиливают его связь с главным. Например:
Sein Arzt fragte ihn danach, ob er irgendwelche Schmerzen im Rücken hatte. – Его врач спросил его о том, нет ли у него каких-либо болей в спине.
Dein Bruder kann erst dann angestellt werden, wenn er mit seiner wissenschaftlichen Arbeit fertig ist. – Твой брат может быть принят в штат только тогда, когда завершит свою научную работу.

Целью данной статьи не было рассмотрение всех многочисленных типов немецких сложноподчиненных предложений. Здесь было важно рассмотреть общую информацию о пред. данного типа и их основные особенности: несамостоятельный характер придаточных, наличие характерных рамочных конструкций с присущим им своеобразным порядком слов, а также функции и роль в прид. предл. союзов и союзных слов.

Сложносочинённое предложение


Сложные предложения

сложносочинённые (Satzreihe)

cложноподчинённые (Satzgefuge)


Сложносочинённое предложение

2 или нескольких простых предложений

z.B. Diese Aufgabe ist nicht leicht, ich mache sie richtig.


Сложносочинённое предложение

бессоюзным

cоюзным

z.B. Diese Aufgabe ist nicht leicht , ich mache sie richtig.

z.B. Diese Aufgabe ist nicht leicht, aber ich mache sie richtig.


Союзные сложносочиненные предложения

сочинительными союзами


Сочинительные союзы не влияющие на порядок слов:

und (и, а)

aber (но, однако)

denn (так как, потому что)

oder (или)

sondern (но, a)


Es ist halb neun Uhr und der Unterricht beginnt.

Das Wetter ist heute gut, aber ich gehe nicht spazieren,

denn ich muss meine Hausaufgabn machen.

Bleibst du zu Hause, oder gehst du ins Kino?

Wir lesen nicht nur den Text, sondern űbersetzen ihn

ins Russische.


Сочинительные союзы влияющие на порядок слов:

darum (потому, что)

deshalb (так как, потому что)

also (итак),

trotzdem (не смотря на, все-таки)

sonst (иначе, а то)

dennoch (однако, все же)

entweder…oder (или…или)

nicht nur…sondern auch (не только…но и)

weder…noch (ни…ни)


  • Mein Freund wartet auf mich, deshalb muss ich gehen.
  • Alle waren müde, trotzdem setzen sie ihre Arbeit fort.
  • Wir müssen uns beeilen, sonst versäumen wir den Zug.
  • Wir lesen den Text, dann analysieren ihn.
  • Er muss nicht nur studieren, sondern auch muss er arbeiten zugleich.
  • Sie spricht weder Deutsch noch Englisch.

Как и в любом другом языке, немецкие предложения могут быть простыми и сложными. Сложные предложения состоят как минимум из двух частей, каждая из которых в отдельности представляет собой простое предложение. Сложные предложения, со своей стороны, делятся на две большие группы на основании особенностей соединения простых предложений в единое целое. Это сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В сложносочиненных предложениях отдельные части сложного предложения, представленные простыми, соединяются при помощи лишь одной интонации или же сочинительных союзов и равноправны, равноценны по отношению друг к другу, например:

Mein Bruder hat sich im vorigen Jahr sehr viel trainiert, er wollte an der Weltmeisterschaft unbedingt teilnehmen. — Мой брат очень много тренировался в прошлом году, он обязательно хотел принять участие в чемпионате на первенство мира (бессоюзное соединение в сложносочиненное предложение простых).

Die genaue Wortbedeutung war ihr nicht bekannt, aber sie hat die Aussage richtig verstanden. — Точное значение слова ей было не знакомо, но она правильно поняла высказывание (союзное соединение в сложносочиненное простых предложений).

Сложноподчиненные предложения в немецком языке состоят не из грамматически равноценных предложений, а из главного и придаточного, соединяемых при помощи союзов подчинительного характера, союзных слов или бессоюзным способом. В роли союзных слов в сложноподчиненных предложениях в немецком языке выступают наречия и относительные местоимения, самыми распространенными из которых являются: наречия — «таким образом» «итак», «следовательно» — «also»; «потом», «тогда» — «dann»; «все же», «несмотря на это» — «trotzdem»; «поэтому» — «deshalb», «deswegen», «darum»; «однако» — «(je)doch»; «кроме того» — «außerdem», относительные местоимениями «которая, которые» — «die», «которое» — «das», «который» — «der».

Основная разница между союзными словами и подчинительными союзами состоит в том, что союзные слова выступают полноценными членами предложения, а союзы таковыми не являются. Данное обстоятельство влияет на особенности порядка слов в предложении. Подчинительные союзы подразделяются на несколько групп и могут быть условными, временными, причинными, целевыми, сравнительными, изъяснительные, уступительными, следственными, ограничительными и образа действия.

  • — Союзы временные: «пока не» – «bis»; «когда» – «wenn», «als», «da wo»; «в то время как», «пока» – «während»; «с тех пор как» – «seit», «seitdem»; «когда», «после того как» – «nachdem»; «прежде, чем» – «bevor», «ehe»; «до тех пор, пока», «пока» – «solange»; «как только» – «sobald»; «когда, всякий раз» – «sooft»;
  • — Союзы условные: «в случае, если», «если» – «wenn», «falls»;
  • — Союзы целевые: «для того чтобы» – «damit»;
  • — Союзы причинные: «так как», «потому что» – «weil», «da»;
  • — Союзы следственные: «чтобы» – «als dass», «так что» – «so dass»;
  • — Союзы образа действия: «так как», «тем, что» — «indem», «хотя и не», «причем», «но», «а» — «ohne dass», «вследствие того, что», «тем, что», «благодаря тому, что» — «dadurch dass»;
  • — Союзы сравнительные: «чем» — «als», «как» — «wie», «als wenn, als wie, als ob — как если бы» и пр.;
  • — Союзы уступительные: «даже если – wenngleich, ob schon, selbst wenn», «несмотря на то, что – obwohl, trotzdem, obgleich» и пр.;
  • — Союзы ограничительные: «насколько – soweit, soviel» и пр.;
  • — Союзы изъяснительные: «ли — ob», «что, чтобы – dass».

Прочитайте также:

В соответствии с классификацией употребляемых союзов, а также использованием местоимений или наречий, различаются и типы придаточных предложений в немецком языке, вводимых этими словами. По своей функции придаточные предложения в немецком языке выступают определением, дополнением или обстоятельством к какому-либо члену главного предложения или этому предложению в целом. Исходя из этого, придаточные предложения в немецком языке классифицируются следующим образом:

  • — определительные (Attributsätze). Эти придаточные выступают определением к какому-либо существительному главного предложения, занимают место непосредственно после него, отвечают на вопрос «какой? — welcher» и преимущественно связываются с главным при помощи местоимений (относительных). Местоимение в этом типе придаточных занимает первую позицию. Местоимение, употребленное в родительном падеже, выступает определением к существительному и занимает позицию перед ним. Например:

Wir kennen einen kleinen Jungen, (welchen?) der vier Sprachen fließend sprechen kann. – Мы знаем одного маленького мальчика, (какого?) который свободно может говорить на четырех языках.

Dostojewski ist der russische Schriftsteller, (welcher?) dessen Name jedem Russen bekannt ist. – Достоевский – это русский писатель, (какой?) чье имя известно каждому русскому человеку.

  • — дополнительные (Objektsätze). Эти придаточные выполняют функцию объекта и подчиняются главному при помощи союзов «чтобы, что – dass», «ли — ob » и вопросительных местоимений «где — wo», «что — was», «когда — wann», «кто — wer» и пр. Вопросительные местоимения используются в случаях наличия косвенного вопроса. Придаточные предложения этого типа относятся к сказуемому в главном предложении и отвечают на всевозможные вопросы косвенных падежей и занимают место после главного предложения.

Deine Mitschüler möchten gerne wissen, (was?) was du deinen Verwandten erzählt hast. – Твои одноклассники хотели бы узнать, (что?) что ты рассказал своим родственникам.

Der Bauleiter hat noch nicht entschieden, (was?) ob er weitere Arbeiten einbeziehen wird. — Прораб пока еще не решил, (что?) будет ли он привлекать дополнительных рабочих.

Иногда в главном предложении имеется дополнительное указание на придаточное, которое в большинстве случаев выражается местоименным наречием типа «о том – darüber» . Например:

Unser Begleiter hat damals schon darauf hingewiesen, (worauf?) dass die festgesetzten Regeln nicht verletzt werden dürfen. – Наш сопровождающий уже тогда указал на то, (на что?) что установленные правила не могут нарушаться.

Разновидностью дополнительных являются изъяснительные придаточные. Изъяснительные придаточные относятся к тому члену предложения, который необходимо прояснить, уточнить, дополнить; обычно они привязаны к глаголам, имеющим отношение к мышлению, восприятию и чувствам («знаю, чувствую, слышу, предвижу» и пр.). Например:

Ich kann nicht vorsehen, ob er reagiert. – Я не могу предвидеть, среагирует ли он.

  • — обстоятельственные (Adverbialsätze). Эти придаточные предложения подчиняются сказуемому главного предложения и подразделяются на 10 отдельных групп в зависимости от того, какое обстоятельственное значение они передают. Отношение к определенной группе определяется семантическими особенностями подчинительных союзов.

Обстоятельственные придаточные предложения в немецком языке бывают:

  • — условные (Konditionalsätze) обычно отвечают на вопрос «при каких обстоятельствах? – unter welchen Umständen?» и могут предполагать реальные и нереальные условия.

Wenn du diese Arbeit rechtzeitig erfüllst, kriegst du eine neue unter besseren Bedingungen. – Если ты своевременно выполнишь эту работу, то получишь новую на лучших условиях. (реальное условие)

Wenn ich diese Arbeit rechtzeitig erfüllt hätte, würde ich eine neue unter besseren Bedingungen bekommen. – Если бы я выполнил эту работу своевременно, я бы получил новую на лучших условиях. (нереальное условие)

  • — временные (Temporalsätze) отвечают на вопрос «когда? – wann?». Особенностью союза «als » выступает привязка однократного действия в прошлом, а «wenn» — многократного в прошлом или настоящего и будущего. Например:

Als ich diese Wohnung gekauft habe, habe ich nicht gewusst, was wir da alles erleben. – Когда я купила эту квартиру, я не знала, что нам здесь придется пережить. (однократное действие)

Wenn wir über die deutschen Verben sprechen, müssen wir deren Besonderheiten berücksichtigen. – Когда мы говорим о немецких глаголах, мы должны учитывать их особенности. (многократно = всегда)

  • — причинные (Kausalsätze) обычно отвечают на вопрос «почему? – warum?». Союзы «weil» и «da» означают одно и то же – «так как, поскольку, потому что». Но при союзе «da» придаточное стоит перед главным, а при союзе «weil» — после него.

Da ich über diese Geschichte informiert war, wusste ich, wie ich reagieren muss. – Поскольку я был информирован об этой истории, я знал, как нужно реагировать.

Ich wusste, wie ich reagieren muss, weil ich über diese Geschichte informiert war. — Я знал, как я должен среагировать, поскольку был проинформирован об этой истории.

  • — целевые (Finalsätze) обычно отвечают на вопрос «зачем? для какой цели? – wozu? zu welchem Zweck? ». Например:

Ich habe entschieden noch einen Kuchen zu backen, damit die Gäste auch meine Fleischkuchen probieren konnten. – Я решила испечь еще один пирог, для того чтобы гости смогли попробовать еще и мои пироги с мясом.

  • — сравнительные (Komparativsätze) могут выражать как реальное, так и нереальное сравнение, например:

Die Situation hat sich sehr schnell entwickelt, wie ich es mir vorgestellt habe. – Ситуация развивалась очень быстро, как я себе это и представлял.

Er benimmt sich so, als wäre er ein kleiner beleidigter Junge. – Он ведет себя так, как если бы он был маленьким обиженным мальчиком.

  • — уступительные (Konzessivsätze) обозначают действие, вопреки которому действие главного предложения все равно происходит и отвечают на вопрос «вопреки чему? несмотря на что?». В бессоюзных придаточных этого типа часто используется сослагательное наклонение и слова «тоже — auch», «еще — noch», «всегда — immer» и пр. Например:

Obwohl ich mit dieser Marke bereits Probleme gehabt habe, habe ich mich wieder für „Philips“ entschieden. – Несмотря на то, что у меня уже были проблемы с этой маркой, я снова остановил свой выбор на «Филипс».

Sei der Auftrag auch schwer, muss er doch erfüllt werden. – Даже если заказ будет трудным, он все равно должен быть исполнен. (уступительное бессоюзное)

  • — следственные (Konsekutivsätze): их особенностью является то, что придаточное вытекает из главного как следствие чего-либо, а в главном употребляются усилительные слова, например:

Das Püree war so salzig, dass wir es überhaupt nicht essen konnten. – Пюре было таким соленым, что мы его вообще не могли есть.

  • — ограничительные (Restriktivsätze) отвечают на вопрос «насколько? — inwieweit » и пр. и дают оценку главного предложения по степени реализации действия, например:

Soweit wir informiert sind, werden wir in diesem Jahr noch zusätzliche Schulferien haben. – Насколько нам стало известно, в этом году у нас будут еще и дополнительные школьные каникулы.

  • — образа действия (Modalsätze) обычно отвечают на вопросы «как? каким образом? – wie? auf welche Weise ?», например:

Wir helfen unseren Eltern, indem wir uns um sie kümmern. – Мы помогаем нашим родителям, заботясь о них.

Изучая немецкий язык, очень важно научиться грамотно составлять предложения. В отличие от русского, построение предложения в немецком языке подчиняется строгим правилам, несоблюдение которых приводит к потере или искажению смысла

Так, в простом повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Если вынести его в начало, предложение трансформируется в вопросительное или побудительное.

Например:

  • Sie kommen. Они приходят.
  • Kommen Sie? Вы прийдете?
  • Kommen Sie! Приходите!
  • Wir gehen nach Hause. Мы идем домой.
  • Gehen wir nach Hause? Мы идем домой?
  • Gehen wir nach Hause! Пойдемте домой!

Обратите внимание! Побудительные предложения (2л.ед.ч. и 2л.мн.ч.) имеют и другие отличия от повествовательных предложений. Вопросительные же предложения могут* отличаться только расположением глагола.

  • Du fährst nach Deutschland. Ты едешь в Германию. (в повествовательном предложении сказуемое ставится вторым)
  • Fährst du nach Deutschland? Ты едешь в Германию? (отличает от повествовательного предложения только порядок слов - сказуемое выносится на 1 место)
  • Fahr nach Deutschland! Едь в Германию! (отсутствует подлежащее, не совпадает форма глагола).
  1. Ihr fahrt nach Deutschland. Вы едете в Германию. (сказуемое — второе)
  2. Fahrt ihr nach Deutschland? Вы едете в Германию? (отличается от повествовательного предложения только порядком слов - сказуемое на первом месте)
  3. Fahrt nach Deutschland! Едьте в Германию! (отсутстует подлежащее)

С точки зрения синтаксиса, вопросительные предложения в немецком языке могут быть двух видов:

  • Без вопросительного слова , когда сказуемое выносится на первое место, а подлежащее стоит на втором (примеры именно таких предложений мы рассмотрели выше);
  • С вопросительным словом , когда на первом месте находится вопросительное слово, за ним - сказуемое, а на третьем месте - подлежащее.
  1. Leben Sie in Dresden? Вы живете в Дрездене?
  2. Wo leben Sie? Где вы живете? (wo? — вопросительное слово)

Типы предложения в немецком языке

В немецком языке существует несколько типов предложений. Рассмотрим схему:

Предложение

  • Простое
    • Нераспространенное без второстепенных членов (Ich lese. Я читаю.)
    • Распространенное с второстепенными членами (Ich lese dieses Buch. Я читаю эту книгу.)
  • Сложное
    • Сложносочиненное: 1. Meine Freunde gehen ins Kino, aber ich
      bleibe zu Hause. Мои друзья идут в
      кино, но я остаюсь дома.
      _____ ____ , aber _____ _____ .2. Es ist sehr kalt, darum gehe ich heute nicht
      spazieren. Очень холодно, поэтому я не иду
      сегодня гулять (не гуляю сегодня).
      _____ _____ , darum ______ _____.
    • Сложноподчиненное:
      Nachdem ich gegessen habe, trinke ich
      immer Kaffee. После еды я всегда пью
      кофе.Morgen gehen wir spazieren, wenn
      wir frei sind. Завтра мы пойдем
      гулять, если будем свободны.

Сложносочиненными называются предложения, состоящие из нескольких самостоятельных простых предложений, объединенных общим смыслом. Соединяют такие предложения запятой или сочинительным союзом/союзным словом (und — и, aber — но, oder — или, denn — так как).

В большинстве случаев, союзы не влияют на порядок слов в предложении (см. пример 1 в схеме). Однако существуют союзы/союзные слова, влияющие на порядок слов в сложносочиненном предложении. К ним относятся: darum — поэтому, deshalb — потому, trotztdem — несмотря на это, also — следовательно и другие (пример 2 в схеме).

Сложноподчиненные предложения в немецком языке - это сложные предложения, состоящие из двух и более простых, одно из которых является главным, а остальные - придаточными.

Главное и придаточные предложения могут соединяться подчинительными союзами (wenn — если, weil — так как, als — как и др.), а также наречиями и местоимениями (welcher — какой, warum — почему, wohin — куда, dass — что и др.)

  • Teilen Sie bitte mit, wohin Sie gehen. Сообщите, пожалуйста, куда Вы идете.
  • Ich hoffe, dass du kommst. Я надеюсь, что ты придешь.
  • Wenn das Wetter gut ist, besucht er seine Oma. Если погода будет хорошей, он навестит свою бабушку.

При изучение немецкого языка, необходимо обратить пристальное внимание на придаточные предложения и порядок слов в них. Это поможет лучше понимать носителей языка, речь которых в большинстве своем состоит именно из сложных предложений.

И если со сложносочиненными предложениями все достаточно просто, сложноподчиненные зачастую вызывают трудности при изучении.

Рассмотрим порядок слов в придаточном предложении на примере:
Nachdem die Mutter gegessen hat , trinkt sie gern Tee. После еды мама охотно пьет чай.

Nachdem die Mutter gegessen hat — придаточное предложение.

  • На первом месте всегда стоит союз или союзное слово. В данном случае - nachdem.
  • В конец придаточного предложения выносится изменяемая часть сказуемого (здесь - hat).
  • Неизменяемая часть сказуемого всегда находится на предпоследнем месте (gegessen).

Кроме этого, необходимо запомнить и такие особенности:

  • Если в придаточном предложении есть отрицание nicht, оно всегда стоит перед сказуемым.

Wenn die Mutter zu Mittag nicht gegessen hat, trinkt sie Tee. Если мама не пообедала, она пьет чай.

  • Возвратное местоимение стоит в придаточном предложении перед подлежащим-существительным, но после подлежащего, если оно выражено местоимением.
  1. Ich möchte wissen, wofür du dich interessirt. Я хочу знать, чем ты интересуешься.
  2. Ich möchte wissen, wofür sich mein Freund interessiert. Я хочу знать, чем интересуется мой друг.

Порядок слов в придаточном предложении. Таблица

Правило Пример
1. Придаточное предложение может стоять перед главным, после него, а также может быть вставлено в главное предложение. Wenn ich frei bin , besuche ich dich.
Ich besuche dich, wenn ich frei bin .
Если я буду свободен, я навещу тебя.
Wir haben den Studenten, der aus Berlin gekommen ist , gestern im Kino gesehen.
Мы увидели приехавшего из Берлина студента вчера в кинотеатре.
Deine Frage, ob ich dich verstehe , habe ich gehört.
Твой вопрос, понимаю ли я тебя, я услышал.
2.Союзы/союзные слова всегда стоят первыми в придаточных предложениях. Ich weiß, dass niemand kommt.
Я знаю, что никто не прийдет.
3. В некоторых случаях предлог могеж стоять перед союзным словом. Er weiß nicht, mit wem du kommst .
Он не знает, с кем ты прийдешь.
4. Изменяемая часть сказуемого стоит в самом конце придаточного предложения. Die Zeit zeigt, ob er Recht hat .
Время покажет, прав ли он.
5. Неизменяемая часть сказуемого стоит предпоследней (перед изменяемой частью сказуемого) Sie geht dorthin, wohin sie gehen muss .
Она идет туда, куда должна идти.
6. Отрицание nicht всегда стоит перед сказуемым. Der Lehrer hat verstanden, dass ich dieses Buch noch nicht gelesen habe.
Учитель понял, что я еще не прочел эту книгу.
7. Возвратное местоимение стоит перед подлежащим, если оно выражено существительным, и после подлежащего-местоимения. Sagen Sie mir bitte, wofür Sie sich interessieren ?
Скажите, пожалуйста, чем вы интересуетесь?
Ich möchte wissen, wofür sich mein Nachbar interessiert?
Мне хотелось бы знать, чем интересуется мой сосед?

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)

Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit

Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)

keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)

keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der (die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники